Польская кампания 1794 года
465. П. А. Румянцеву
Сиятельнейший Граф
Милостивый Государь!
Вступя паки под высокое предводительство Вашего Сиятельства1, поручаю себя продолжению Вашей древней милости и пребуду до конца дней моих с глубочайшим почтением
Сиятельнейший Граф
Милостивый Государь
Вашего Сиятельства
нижайший слуга
Граф Александр Суворов-Рымникский
Маия 10 дня 1794 году. Очаков
1 ()
466. И. М. Рибасу
Le 4 juin 1794.
Wolodarka sur le chemin à Bielatzerkow
Chère Excellence Осип Михайлович!
Nous les avons prévenus de quelques jours ou plutôt de 24 h[eures]. Ici, colonne du milieu, va bien; droite, Br[igadier] Stall - indécis; gauche, G[énéral]-M[ajor] Lewaschow - silencieux: encore ne Vous réponds-je pas de la fin, qui doit arriver en 8 j[ours]; en attendant préparés-moi à S[aint]-P[éters] -b[ourg], pour plutôt finir en Pologne et retourner sous Vos ordres, autant que Vous le pourrés; cela intéresse le bien public; si ce n'est que par faction on ne me veulle faire reabimer dans la lacheté.
Je Vous embrasse! Mes respects à Nic[olai] Sem[ionowich] et à tous mes amis. Derfelden a un peu battu sous Helm, tira vers Krasnostaw et Lublin. Je suis très content de mon vieux respectable chef.
C[omte] A. S. R.
4 июня 1794. Володарка по дороге в Белую Церковь
Ваше Превосходительство, дорогой Осип Михайлович!
Мы предупредили их несколькими днями или, скорее, одними сутками1. Здесь средняя колонна идет хорошо2; правая - бригадир Сталь - нерешительно3; левая - Генерал-майор Левашев - молчит4; все еще не ручаюсь я за окончание, которое должно последовать чрез неделю. Покамест, елико возможно, хлопочите в Санкт-Петербурге, чтобы мне, лишь только покончу дело в Польше, возвратиться к Вам; сие на благо общества, ежели только интригующая партия не желает меня вновь низвергнуть в бездействие.
Обнимаю Вас. Мое почтение Николаю Семеновичу и всем моим друзьям. Дерфельден дал небольшое сражение под Хелмом5, по дороге к Красноставу и Люблину. Я очень доволен моим старым, почтенным начальником6.
Граф A.C. Р.
(франц.).
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
6 ()
467. П. А. Румянцеву
Сиятельнейший Граф
Милостивый Государь!
С турками тогда война, как они армиею будут по сю сторону Дуная, и близка, как они собиратца станут на черте Шумлы. Ныне обращаюсь я в ту ж томную праздность, в которой невинно после Измаила. Сиятельнейший Граф! изведите меня из оной.
Мог бы я препособить окончанию дел в Польше и поспеть к строению крепостей1. Остаюсь с глубочайшим почтением
Сиятельнейший Граф
Милостивый Государь!
Вашего Сиятельства
всенижайший слуга
Граф Александр Суворов-Рымникский
Июня 13-го дня 1794 году. Белая Церковь
1 ()
468. И. М. Рибасу
Le 14 juin 1794. Bielazierkow
Vous apercevés les personnalités: C[omte] Nik[olai] Z[ubo]w - agent de Warsowie, C[omte] Wal[erjan] Z[ubo]w - l'Achille immédiat de la pièce. J'ai pourtant hasardé d'insinuer quelque chose pour ma foible existance au C[omte] P[iotr] A[lexandrowich] R[oumjantzew]-Z[adounaiski] sans espérance. P[rince] R[epnin] étant chef en Pol[ogne] et Lith[uanie] et moi condamné conducteur du génie. Aussi C[omte] W[alerjan] Z[ubow] a meilleur partie avec un Derf[elden] quinconque qu'avec moi; de même est-il naturel que l'individu a plus d'avantage en ne se pas dépêchant trop pour la fin, ce qui est contraire à ma façon.
14 июня 1794. Белая Церковь
Вот о ком речь: Граф Николай Зубов1 - поверенный в делах в Варшаве; Граф Валериан Зубов - и есть Ахилл пьесы2. Я все же отважился напомянуть о своем ничтожном существовании Графу Петру Александровичу Румянцеву-Задунайскому, но без надежды. Князь Репнин - главнокомандующий войсками в Польше и Литве, а я осужден быть инженерным кондуктором3. Зато Граф Валериан Зубов имеет более успехов с каким-нибудь Дерфельденом, чем со мною, и, естественно, что для этого лица выгоднее не спешить с окончанием дела, а это совсем не по мне (франц.).
1 ()
2 ()
3 ()
469. И. О. Курису
Белая Церковь. Июня 14 1794 года
Иван Онофриевич!
Желаю вам щастливо совершить ваше дело1 и скоро Вас видеть. Ульяне Ивановне мое почтение. Боже даруй Софье Григорьевне совершенное здравие2. У Вас на меня великий наклеп, а в истине гора родила мышь. Я только разформировал по Высочайшему рескрипту, то есть обезоружил и разпустил, бывших тысяч до осьми польских войск в Брацлавской губернии без всяких препон, и мой шеф Граф Петр Александрович скорым свершением сего очень доволен. Желаю Вам обоим мальчика!
Г[раф] А. С. Р.
1 ()
2 ()
470. И. М. Рибасу
Le 20 juin 1794. Belazierkow
Excellence Осип Михайлович!
La copie est très remarquable, elle est secrète et ne sera que pour Vous: je l'ai de W[asili] W[asiliewich] Engelh[ardt] qui de C[omte] P[iotr] A[lexandrowich] R[oumjantzew]-Z[adounaiski] passa hier par ici chés C[omte] I[van] P[etrowich] S[altikow] pour y commander la caval[erie]. C[omte] P[laton] A[lexandrowich] Z[oubow] a eu le reproche que l'on avait confié à un enfant, est installé au conseil, seroit P[rince] d'Emp[ire] 21 avril si... sous le grand C[omte] B[ezborodko] travaille A[rkadi] Mar[kow]. On est plus mécontent du C[omte] Ni[kolai] I[vanowich] S[altikow] que de tout autre: après le massacre de Warsovie qu'on compte à 4000 h[ommes], la Cour en manquoit des nouvelles 1 mois. Arseniew fut pris en flagrant délit, de même en souffrirent les vieux Sievers et Igel[strom], qui doit être auprès du R[oi] de Pr[usse], sans autorité. P[rince] R[epnin] ne vouloit pas entrer en Lith[uanie] sans un corps suffisant ce qu'il a fait après qu'on l'eût contenté et on ne sait ici où il se trouve. On est porté pour un nouveau état d'armée confié[e] au C[omte] P[iotr] A[lexandrowich] R[oumjantzew] Z[adounaiski] comme toutes les répartitions et arrangements, mais nullement pour la guerre contre les Turcs. P[rince] D[olgoroukow] commande en Finlande et S[aint]-P[éters]b[ourg] à la place du C[omte] I [van] S[altikow] qui ici est mal, y tramoit le grand personnage fut demasqué par le changement arrivé: j'y suis à mon ordinaire encoulissé avec politesse. Sur les Suedois - leur Roi est plutôt attendu à S[aint]-P[éters]b[ourg].
20 июня 1794. Белая Церковь
Ваше превосходительство Осип Михайлович!
Копия очень замечательна; она секретна и посылается одному лишь Вам. Я получил ее от Василия Васильевича Энгельгардта1, который от Графа Петра Александровича Румянцева-Задунайского вчера проехал здесь к Графу Ивану Петровичу Салтыкову, чтобы командовать у него кавалериею. Граф Платон Александрович Зубов получил выговор за то, что ее поручили мальчику2. Он назначен в совет, будет пожалован Светлейшим Князем 21 апреля3, если... Под началом великого Графа Безбородки работает Аркадий Марков4. Графом Николаем Ивановичем Салтыковым более других недовольны. После Варшавской резни, число жертв которой доходит до 4000, двор не имел от него вестей около месяца. Арсеньев был захвачен врасплох5; пострадали чрез сие также старые Сиверc и Игельстром6. Последний должен состоять при Короле Прусском, нынче не в чести. Князь Репнин не хотел вступать в Литву без достаточного сильного корпуса, а как получил его, то сие и исполнил, а где он теперь, у нас не ведают. Составляют новое положение для армии, порученной Графу Петру Александровичу Румянцеву-Задунайскому, - все насчет размещения и устройства, но ни слова о войне против турок. Князь Долгоруков командует в Финляндии и в Санкт-Петербурге вместо Графа Ивана Салтыкова, который здесь никуда не годится, а корчил из себя важного господина и был разоблачен происшедшею переменою; я же при сем по обыкновению моему вежливо оставлен был за кулисами. О шведах - их Короля в скором времени ожидают в Санкт-Петербурге7 (франц.)
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
6 ()
7 ()
471. И. М. Рибасу
St. Jean. Bialazierkow
Excellence Осип Михайлович!
J'ai passé quelques heures très agréables chés le F[eld]-Mar[échal]. La Pologne n'est pas pour lui, mais au P[rince] R[epnin], qui étoit encore à Riga, et je reste ainsi à sec. On ne m'écrit pas de S[aint]-P[éters]b[ourg] ; d'ailleurs on y est content de ma promenade et non du C[omte] I[van] S[altikow]. Relation: après la défaite de Kostiuszko les Prus[sien]s ont sommé Cracowie qui se rendit aussitôt à discretion et la gar[nison] a 7000 h[ommes] prisonniers. Ce malheureux avec q[uelque] chose des siens est là bloqué dans les bois: cette ville a été livrée aux Autrichiens, lesquels en 3 corps total 35000 h[ommes], la plupart Hongrois, ont pénetré dans leurs 3 palatinats le sus-dit "Sendomir et Lublin" sans tirer l'épée. Nouvelle portée par un offic[ier] de leurs troupes à notre Bélizaire. Warsovie est occupée par les Pr[ussien]s.
Иванов день. Белая Церковь [24 июня 1794]
Ваше Превосходительство Осип Михайлович!
Я провел несколько весьма приятных часов у Фельдмаршала. Польша дана не ему, но Князю Репнину, который находился еще в Риге, и я таким образом остаюсь ни при чем. Мне не пишут из С.-Петербурга, впрочем, там довольны моею прогулкою, а Графом Иваном Салтыковым - нет. Реляция: после поражения Костюшки1 пруссаки потребовали сдачи Кракова, который тотчас и сдался на волю победителей с гарнизоном, состоящим из 7 000 человек2. Несчастный Костюшко с небольшим числом своих окружен в тамошних лесах3. Город сей отдан австрийцам, которые тремя корпусами общим числом 35000 человек, большею частию венгерцев, не обнажая меча, проникли в 3 их воеводства, называемые "Сандомир и Люблин"4. Привезено сие известие офицером их войск нашему Велизарию5. Варшава занята пруссаками6 (франц.).
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
6 ()
472. П. А. Зубову
30 июня 1794 года. Белая Церковь
Милостивый Государь
Граф Платон Александрович!
Ваше Сиятельство, позвольте мне для Вас одного тронуть течение обстоятельств с прозьбою, чтоб мою практическую истину ни с кем не компрометировать. В Польше начальникам нашим место того, чтоб быть в невежественной нерешимости и плавать в роскошах, надлежало соблюдать непрестанное бдение1, перу их сотовариществовать их мечу и искру, рождающую пожар, последним в миг затушать.
Варшавский наш департамент, при довольном войске усыпленный, ожидал множайшего. Возросли мятежи всюду, распространились даже до сей стороны, так что сутки позже реформа открылась бы, а в пятеро совершились2.
Был бы я не празден, но в Польше турецкой войны не было, кроме что до стражи границ. Стыдился бы я себе просить двадцати тысяч солдат для обуздания оной и потушения всех мятежей в их первоначалии или последовавшем возвращении.
Турки армию по сю сторону Дуная - то война; силою на черте Шумлы - то ей быть; толпятся около Адрианополя - то ее намеряют. Нигде такового еще нет, но с прибавлением вооруженных обывателей довольно они уже в войсках сильны, чтоб впасть в буйный разрыв, к которому более прежнего оказывают склонность. Не лутше они начали в 1787 году. Войски наши к Днестру, - обширности границы несоразмерны, ни к действию недостаточны. Костюшко побит и разсыпан, тож его лутшая часть при Хельме. Цесарцы в 35000; сообразно сему прусский Король, оставя там российских, сколько подлежит, для окончательных действиев или новых приобретениев. Пора, Милостивый Государь, оттуда обратить все преизлишественные российские войски в здешние страны. Хотя бы какие турецкие движения демонстрациями казались, но могут скоротечно превратитца в разрыв3.
Пребуду с совершенным почтением и истинною преданностию
Милостивый Государь,
Вашего Сиятельства
покорнейший слуга
Граф Александр Суворов-Рымникский
1 ()
2 ()
3 ()
473. Д. И. Хвостову
м. Немиров. Июля 15 1794 году
Дмитрий Иванович!
Прервавши нечто корреспонденцию с Санкт-Петербургом по текущим обстоятельствам, пора ныне ее обновлять. Жаль, что Вы сюда курьеров моих без нужды много обращаете, они вам всякий час при встрече какой важности к отправлению потребны. Коли курьеры Графу Петру А[лександрови]чу не все верны, то есть курьеры и частые к Николаю Семеновичу и Осипу Михайловичу, да и в Таврическую губернию.
Бога ради не берите совету у Груши1 и лутче отвечайте ей, что нет от меня писем или полученные не к Вам. На мое положение требуемый Вами мой совет подобно, как бы шел из Пекина2. Одна ваша решимость благовременна; одно мое слово - хочу служить! Здесь без дела, театр в Польше, и ежели жив, то против зимы должно мне поворотитца в С[анкт]-П[етер]бург, а оттуда может быть в хижину. По службе ж, где театр, отрицаюсь всех награждениев, себя забуду и напрягу их для других, каковы способы легки. Вот што для комнаты Г[рафа] Платона А[лександрови]ча, который, сколько известно, паки восходит3, и я рад! Разве к Г[ра]фу А[лександру] А[ндреевичу] Безбородке, но верьте, что там влажно4.
Г[ра]ф Ф[илипп] И[ванови]ч Эльмпт лутчий жених Наташе, я в нем никаких пороков не нахожу, сколько ни стараюсь, и еще верный муж, как ни балансируйте. Затеи Груши уничтожьте, вообще всем семейством приуготовляйте Наташу к браку, внушайте исподволь в комнате Г[рафа] П[латона] А[лександрови]ча. Чрез год второй жених не родился. Эльмпт поедет на зиму в С[анкт]-П[етер] бург.
Кончу поручением Вам письма П[етру] И[вановичу] Турч[анинов]у5. Намерение мое неколеблено. Готовьте мне 10 000 в гол[ландски]х черв[онца ]х или сколько я прежде сего давно к сему выезду предопределял. Я возьму терпение до сентября. Боже! и это тошно... и отзовусь о отъезде моем в С[анкт]-П[етер]б[ург]. Вы не обольщитесь.
Июня 6-го ваше письмо6 только ныне у меня чрез больного К[нязя] А[лекс]ея7 в Херсоне.
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
6 ()
7 ()
474. И. М. Рибасу
Jour d'Elias. Nemirow
Excellence Осип Михайлович!
Bastie prise, Calvi assiegée, gazette; Klerfait battu sous Ypres, bombardée, demi ecrasée - une gaz[ette] grecque de Vienne en annonce la prise; garnison à 7000 h[ommes] après s'être rendue, massacrée à coups de mitrailles - vraisemblance. Les Jac[obins] ont decreté sur les Ang[lais] et Kan[ning] pour se venger sur Pitt pour Rober Pierre et Calot Gerbois de ne leur donner point de quartier, si ceux-là y ont été et sur quel décret York s'étoit declaré; alors par conséquence les alliés veulent innonder tout le pays sur Brugges, Gand, Ost[ende], Nieup[ort] avec un dommage inoui depuis le 12-me siecle. Jourdain étoit revenu par 3 j[ours] à l'assaut de Charleroy en dernier lieu. Vive Wollant. P[rince] d'Orange l'a glorieusement défait, 7000 h[ommes] tués sur la place, 2500 h[ommes] prisonniers. Le scélérat autre Jourdain a été guillotiné; superbes fêtes à Paris à l'honneur de l'Etre suprême, de l'immortalité de l'âme. Les Lavende[ens] fraix sont comptés à 100000 h[ommes] en trois parties, mais il est douteux que Mans est à eux. Turin ne tremble plus, les Jac[obins] tirent de là à 20000 h[ommes]; mais on parle encore de leur prépondérance sur Vos Perpignans. P [rince] Coburg étoit en diversions, et Möllendorff en tortue. Mais quelle belle victoire par Howe à la Rodney persant la ligne sur les sans-culottes, commandés par un Lajoyeuse, de 80 à 74 c[anons] 6 vaisseaux pris, 2 coulés à fond, à 7000 h[ommes] prisonniers, l'équipage doublé: ils étoient 25 dont du reste Montaigu a laissé échapper 6 à Brest. Finissons par dire 6 v[aisseaux], 4 f[regates], 20 a[utres] bat[eaux] sont sortis en mer de Toulon pour seconder quelque partie jac[obine] en Sardaigne.
Ильин день. Немиров [20 июля 1794]
Ваше Превосходительство Осип Михайлович!
Бастия взята, Кальви осажден1, по газетам; Клерфе2 разбит под Ипром, сам город бомбардирован, полуразрушен: венская греческая газета извещает о взятии, гарнизон в 7000 человек после сдачи уничтожен картечными выстрелами - похоже на правду. Якобинцы, чтобы отомстить Питту3 за Робеспьера4 и Колло д'Эрбуа5, постановили об англичанах и Каннинге6 не давать им пощады, если они явятся, и после декрета сего выказал себя Йорк7. Вследствие этого союзники хотят наводнить весь край от Брюгге, Гента, Остенде и Ньюпорта и произвести неслыханные с ХII-го столетия опустошения. Журдан возвратился чрез 3 дня к осаде Шарлеруа8. Да здравствует Воллан: принц Оранский9 разбил на славу Журдана10 7 000 человек положено на месте и 2 500 взято в плен. Другой Журдан, злодей11, гильотинирован. В Париже пышные празднества в честь Верховного существа и бессмертия души12. Вновь восставших вандейцев считают до 100 000 человек, разделенных на три части, но сомнительно, чтоб Мане был в их руках. Турину бояться нечего: у якобинцев оттуда до 20 000 человек, да еще, говорят, берут они верх и над Вашими Перпиньянцами13. Принц Кобургский занят отвлекающими маневрами, а Меллендорф точно черепаха14. Но какую славную победу одержал Хоу15 - второй Родней16, прорвал он строй санкюлотов, которыми командовал какой-то Лажуаёз17, взято 6 кораблей (80-74-пушечных), 2 пущено ко дну, 7 000 человек пленных (экипаж удвоился). Всех кораблей было 25, из коих, впрочем, 6 скрылись в Брест - Монтегю18 упустил. В заключение сообщу, что 6 линейных кораблей, 4 фрегата и 20 других судов вышли в море из Тулона на помощь якобинцам в Сардинии (франц.).
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
6 ()
7 ()
8 ()
9 ()
10 ()
11 ()
12 ()
13 ()
14 ()
15 ()
16 ()
17 ()
18 ()
475. П. И. Турчанинову
Ч. 21 июля 1794 году. Немиров
Милостивый Государь мой Петр Иванович!
Недавно я внял ваши большие слова. Единоначалие: хорошо, как П[ринц] Евгений, а не то - лишь меня одного (и какого-то товарища) перед смертью под помочи!1 место награждения невинности. Пропала подчиненность. Термин К[нязя] Р[епнина], который родил из дали Визиря и 100000/35000 место того, что Рымн[икск]ий меньше 100000/1150002. С времяни правления Г[рафа] Н[иколая] И[вановича] С[алтыкова] действует некое старшинство, приобретенное павлинными перьями3, или приятность. Достоинство обращено в мечту. Остается мне умереть вне отечества. С совершенным почтением
Милостивый Государь мой!
Вашего Превозходительства
покорнейший слуга
Граф Александр Суворов-Рымникский
1 ()
2 ()
3 ()
476. Д. И. Хвостову
[21 июля 1794]
Возвышающийся ослабевает возвышенных понижением. Понизя, не дает им возрасти, ничтожит их дарования. Факционный1 тогда лишь согласен с патриотом, когда личная нужность его к тому побуждает. Иначе они всегда в несмежной параллели. Фортуна вертит щастьем, как колесо спицами и...
Долго ли мне не войти в мою сферу? В непрестанной мечте: паки я не в Польше, там бы я в сорок дней кончил. Здесь войны отнюдь нет, крепости - инженера[м]. Тут претекст2 Финляндский3. Могу ж всюду обращен быть по почте. Ласковость - позлащенная пилюля.
К исходу года Эльмпт - жених Наташе: кто ж иной... Мне 20 000 и с непосредственности келья в Новог[ородски]х деревнях.
Наташе, вам и домашним Божие благословение!
Г[вардии] подполк[овни]к попрежде, Г[енерал]-Адъ[ю]т[ант] попосле в докладе по Изм[аил]у К[нязя] Г[ригория] А[лександрович]а4. И сего я лишен.
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
477. Д. И. Хвостову
Немиров. Июля 24-го дня 1794 году
Дмитрий Иванович!
Божие благословение Наташе с домашними.
Воздвиглась буря ваша, я смотрю - Реп[нин]1. Корреспонденции нет. К вам она ближе, вы видите, что уж я лезу на марс. Она сильнее: уже и напущен вант к саленгу, почалось кораблекрушение2. Остается клот3, и на том кружке вы меня оставляете, когда по течению обстоятельств корреспонденция с ее полною ясностию нужнее становилась. Имея у себя моих курьеров или для того гвардии ундер-офицеров на мой кошт, естьли б нечаянно предопределялась на меня жизненная казнь, то разве вам сослатца на воспрек корреспонденции. Ныне важнее сего предлежит Гражданская казнь чести, но и давно належит с возращением4.
От тиранства судьбы решился я твердо зделать решимый шаг, хоть давно неприятный, без повороту. Изволите увидеть из копиев5. Откройте все чистосердечно П[етру] И[ванови]чу Турчанинову, занимайте наискорее деньги 11000 р. голландскими червонцами по чистому немецкому курсу и присылайте их ко мне скорее при Выс[очайше]м увольнении.
Г[раф] А. С.
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
478. Екатерине II
Всемилостивейшая Государыня!
Вашего Императорского Величества всеподданнейше прошу всемилостивейше уволить меня волонтером к союзным войскам, как я много лет без воинской практики по моему званию.
Припадая к освященнейшим стопам Вашего Императорскаго Величества
Всемилостивейшая Государыня
Вашего Императорскаго
Величества всеподданнейший
Граф Александр Суворов-Рымникский
Июля 24-го дня 1794 года. м. Немиров
479. П. А. Румянцеву
Сиятельнейший Граф
Милостивый Государь!
Ваше Сиятельство в писании Вашем осыпать изволите меня милостьми, но я все на мели. Остается мне желать краткую мою жизнь кончить с честью! Где бы то ни было, по званию моему, не инженером. Один Вы, Великий муж! мне паки бытие возвратить можете.
Каков Деев в форштате1, таковы все наши тамошние войски в селениях и грабленное продавать не стыдятся. Большая часть пользуется старшинством, приобретенным павлиньими перьями или угодностию - без достоинств.
По польским известиям, при Равиче Костюшко отправил свой авангард 9000 человек, 1500 регулярных, чтоб чрез всю ночь шармицировать2 и тревожить прусское войско; сам следовал за ним для атаки под утро. В мятежнике довольно искусства!3 Авангард пришел днем, начал и был побит. Он должен был отойти.
Остаюсь с глубочайшим почтением и преданностию моею до гроба
Сиятельнейший Граф
Милостивый Государь
Вашего Сиятельства
нижайший слуга
Граф Александр Суворов-Рымникский
Июля 24-го дня 1794 года. м. Немиров
1 ()
2 ()
3 ()
480. И. М. Рибасу
5 août 1794. Nemirow
Hélas, Excellence, Осип Михайлович!
Vous m'avés oublié, je compte par semaines le tems que je n'ai pas de Vos nouvelles et dans un tems critique où je quitte ma patrie maigre moi. Nestor ne cesse de l'intéresser beaucoup à mon avantage. C[omte] B[ezborodko] fut pour moi dès le commencement, mais il le soutint foiblement à la manière de sa province et pour Nestor mécontent C[omte] N[ikolai] S[altikow] dit qu'il est hors de saison de donner un chef au P[rince] R[epnin] qui n'a rien manqué; on attendoit avec impatience des nouvelles de Wilna et quelques petits avantsuccès firent nommer les affaires en Pologne farce. C[omte] I[van] S[altikow] à son arrivée tonna contre P[rince] D[olgoroukow]; cela resta sous le drap et les fautes de celui-là qui ne se dépêche pas à partir furent adjugées au sort. P[rince] R[epnin] manda à Nestor qu'il marche vers Wilna avec le terme de l'occuper; étant à Riga où doit être Igel[strom] lorsqu'on requit de lui quand il seroit actif, il répondit le 1 juillet et ajouta au C[omte] B[ezborodko] que dans ces circonstances sérieuses il falloit avoir en vue et l'avant et l'arrière, on en lut mécontent pour le moment. Presque n'y a-t-il que la bête à cent têtes qui est pour moi. Nouvelles: Möllendorf et les Allemands tortuent en Allemagne; Pays-Bas, Ypres, Charleroy, Ostende sont perdus et Bruxelles brulé. Adieu, je Vous embrasse!
5 августа 1794. Немиров
Увы, Ваше Превосходительство, Осип Михайлович!
Вы меня забыли. Уж несколько недель, как нет от Вас вестей, да еще в сие трудное время, когда я против моей воли покидаю отечество. Нестор продолжает принимать во мне большое участие1. Граф Безбородко сначала был за меня, но поддерживал слабо по обычаю своих земляков. Недовольному Нестору Граф Николай Салтыков сказал, что не время сажать начальника на шею Князю Репнину, коий и сам во всем горазд. С нетерпением ожидали известий из Вильны, и несколько незначительных удач дозволили назвать дела в Польше шутейными2. По приезде своем Граф Иван Салтыков гремел против Князя Долгорукова; хода сему не дали, и ошибки оного, коий не торопится отправлением, свалили на судьбу. Князь Репнин сообщил Нестору, что идет на Вильну с намерением взять ее; в бытность свою в Риге, где должен находиться Игельстром, будучи спрошен, когда начнет он действовать, отвечал: 1-го июля - и прибавил в письме к Графу Безбородко что в сих серьезных обстоятельствах нужно озаботиться и фронтом, и тылом, чем нынче и прогневил3. За меня, кажется, только чудовище о ста головах. Новости: Меллендорф и немцы тащатся по Германии; Нидерланды, Ипр, Шарлеруа и Остенде сданы, Брюссель сожжен4. Прощайте, обнимаю Вас! (франц.).
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
481. И. М. Рибасу
Le 6 août 1794. Nemirow
Mon cher Осип Михайлович!
Ayant expedié la mienne, je reçois celle de Votre Excellence du 28 écoulé. Tocsin pour les radeaux. Je Vous en rends mes très humbles remerciements, et l'obligation en est supérieure pour notre ami de Wollant en sombre humeur contre moi, quoique innocent. Vous avés eu la bonté d'envoyer mes lettres à S[aint]-P[éters]b[ourg]; je ne suis pas resté là, j'y ai envoyé d'autres plus décisives. Ma vie m'est à charge, j'ai passé le Rubicon et ne me démentirai pas; jouet d'un C[omte] N[ikolai] S[altikow] depuis plusieurs années, il m'est égal de mourir sous l'équateur ou aux pôles. Lorsque'en déseuvré je serois avec la pioche à Votre Hadji-bey, je ne puis être pour cela crée ingenieur ne l'étant pas, je suis soldat un demi-siecle. Lassy a battu un gros des insurgeans à Slonim, dit-on, en a beaucoup noyé; criés au miracle: Kostiuszko à Wola sous Warsowie, les Polonais dit-on s'y battent bien en escarmouches avec le Roi de Prusse qui devoit les battre en peu de jouis en combat général. Hélas! mon partiotisme: je ne puis le faire valoir, les factieux m'en ont pris les moyens.
De Wollant m'attaque dans un rapport que je lus après en bileux; tirés-lui bien les oreilles pour le présent.
6 августа 1794. Немиров
Дорогой Осип Михайлович!
После отправления моего письма получил я письмо Вашего Превосходительства от 28 истекшего месяца1. С плотами беда2. За них Вам нижайшая благодарность от меня, а еще пуще от нашего друга де Воллана, который гневается на меня, хотя я и невинен. Вы были столь добры, что отправили мои письма в С.-Петербург; я на сем не остановился и послал туда еще другие, решительнее прежних3. Жизнь мне в тягость, я перешел Рубикон и себе не изменю. Коли я вот уже несколько лет игрушка какого-нибудь Графа Николая Салтыкова... так мне все равно где умереть: на экваторе или на полюсе. Ставши празден, явлюсь с заступом к Вам в Гаджи-бей; но от того не сможете меня сделать инженером, поелику таковым не являюсь, а вот уж полстолетия как солдат. Ласси разбил говорят, большой отряд инсургентов под Слонимом4; много из них потонуло; чудо-чудное: Костюшко в Воле, под Варшавою5, поляки, по слухам, славно дерутся там в стычках с Прусским королем, которому должно бы их побить в несколько дней в генеральном сражении6. Увы мне с любовью моей к отечеству - интриги препятствуют мне ее выказать. Де Воллан нападает на меня в одном рапорте, который я после прочел с сердцем. За подарок сей надерите ему хорошенько уши (франц.).
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
6 ()
482. [И. И. Моркову]
[30 августа 1794. м. Ковелъ]
Я вижу из уведомления Вашего Превосходительства к Г[рафу] Салтыкову, что, по известиям от проезжающих курьеров, доносили Вы, будто неприятель из Люблина подсылал свои партии под самый Луцк, не именовав в сем доношении сих вестовщиков. Я Вам замечаю сие, как непростительное упущение, по чину и долгу Вашему требую от Вас разъяснения. А то сии курьеры, неизвестно от кого отправлены были и Вами пересказываемое слышали, видя, что подобные тревожные известия от неприятеля нередко разсеиваются.
Г[раф]А. Суворов-Рымникский
Во взаимность тех уведомлений, что Ваше Превосходительство мне сообщили, я Вам сообщаю приятную новость, что вся та куча мятежников, что чрез внезапное нападение в Минскую губернию нас всех там встревожила, 26-го сего августа под Любонью Генерал-Маиором Цициановым в плен взята1.
1 ()
483. Ф. Т. Матушинскому
[1-2 сентября 1794]
Матушинскому. Приказ. В час собираться, в два отправляться, в семь - восемь на месте. Крепок лагерь местом. Смотреть в оба. Сарм[аты]1 близко2.
А. С.
1 ()
2 ()
484. П. А. Зубову
Милостивый Государь
Граф Платон Александрович!
Ваше Сиятельство, имею честь поздравить с здешними победами1. Рекомендую в Вашу милость моих братцев и деток - оруженосцев Великой Екатерины! толико в них прославившихся.
Пребуду до конца дней моих с совершеннейшим почтением
Милостивый Государь!
Вашего Сиятельства
покорнейший слуга
Граф Александр Суворов-Рымникский
Сентября 10-го дня 1794 году. м. Бржесц
1 ()
485. И. М. Рибасу
10 sept[embre] 1794. Brzesc
Excellence Amiral, lisés: veni, vidi, vince; n'est pas mort, je le prends pour un rêve... Intime ami, Dieu Vous prospère! Vous me connaissés, je ne fais que pleurer.
10 сентября 1794. Бржесц
Ваше Превосходительство, Господин Адмирал, читайте: пришел, увидел, победил(лат.): жив, будто во сне. Да хранит Вас Господь, друг мой сердечный! Вы меня знаете, только я нынче и делаю, что слезы лью (франц.).
486. П. А. Румянцеву
27 сентября 1794 года
Дерфельдену околичности Гродни давно очистить надлежало1; чая скорого сближения Ферзена, отсюда я его к тому побудил2, уведомя Князь Николая Васильевича Репнина. Время потеряно на доклады. Услыша, что Ферзен в переправе чрез Вислу имеет препоны, в безнадежности на его дал я знать Князь Николаю Васильевичу Репнину, чтобы часть Дерфельдена команды обратить сюда, что могло быть исполнено по окончании его с Гроднею. Но по ответу надежда исчезла3. Дивов4 с Севским полком и тремя эскадронами Херсонскими, в них только около восьмисот под ружьем; бригадир Владычин5, бывший у препровождения польской артиллерии, исправя порученное, благополучно возвратится сюда дни чрез 3-4. У него только около тысячи пятисот. Не будучи в довольных силах, не могу я с частию их отважиться на очищение правого берега Вислы для Ферзена6, о котором верных слухов нет; даже что и конфиденты не возвращаются, разве только чрез отправленную к Висле казачью партию, что в полном сумнении, их получу. О Люблине ж еще рано и мыслить, хотя я в запас писал к Гарнонкурту7, что, ежели он его содержать не может, я то с моей стороны учиню. Тако, Сиятельнейший Граф! Близ трех недель я недвижим, и можно здесь сказать, что Магарбал Ганнибалу: " Ты умеешь побеждать, но не пользоваться победою". Канна и Бржесц подобие имеют8. Время упущено. Приближаются винтер-квартиры9, сходно высокому намерению Вашего Сиятельства. Я предполагал, Ферзену и мне - одному в Люблине, другому здесь с приличным разделением обоюдных войск. Остерегаясь малейшего раздробления так, что занимая от Несвижа - Вильну, Ковну, Гродну, Бялосток с Слонимом, - Варшава не получила бы прокормления с правого боку Вислы. А в Володимере или Луцке достаточно и отряд для закрытия границы от Князь Николая Васильевича Репнина.
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
6 ()
7 ()
8 ()
9 ()
487. И. Е. Ферзену
Милостивый Государь мой Иван Астафьевич!
Ваше Превозходительство покорнейше благодарю за письмо Ваше от 25 числа сентября1, которым меня удостоить изволили. Переход ваш чрез Вислу полон искусства2. Из приложения от Князь Николая Васильевича изволите Костюшку в лицо усмотреть (хотя при воинской предосторожности). Прежде того он ездил на совет в Гродненскую комиссию, а по прежде он нас атаковал из Лукова, Седлица, Венгрова, Белостока и Варшавы вдруг. Ныне: Гарнонкурт - он в Коцке с 14-ю тысячами, которому я отвечал: не был ли он между тем в Санкт-Петербурге и Вене3.
Известия чрез конфидентов проезжих внутренних обыкновенно неверны: вы к Карцову поразили 1000 человек, убили из них половину в Карцове; затем было 6000 лутчей Костюшкиной пехоты при 12 мелких пушках и 200 оставших мировцов. В Зелехове тысячи 4 збродной конницы. Видно, что это ложь4, разве ушли - иначе Ваше Превозходительство вашими войсками их бы побили.
Примечу их ордер баталии - настоящий галло-тактический, фоллардов5 (Крупчиц, Бржесц, готовых планов нет, а дни чрез два сообщу). Правда, здесь были в ретираде. Мои дикости6. Оного [видя] первый раз, нечто поудивились, но потом [их ордер баталии] более доказался для себя гибельным в конец. Еще избирают они ситуации в крепких и тесных местах. Так сокрушен Грабовский от Князя Цицианова7.
Свидетельствую мое покорнейшее почтение Господам Генералитету и преданность мою храбрым вашим войскам. Равно пребуду век мой
Милостивый Государь мой
Вашего Превозходительства
покорнейший слуга
Граф Александр Суворов-Рымникский
Октября 2-го дня 1794 года. Бржесц Литовский
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
6 ()
7 ()
488. П. А. Румянцеву
[3 октября 1794]
Поздравляю1 в живых первого Героя, Российского Нестора. Господь Сил с нами!
Граф Александр Суворов-Рымникский
1 ()
489. И. М. Рибасу
Милостивый Государь мой Осип Михайлович.
Поспешаю уведомить Ваше Превосходительство о наизнаменитой победе, одержанной Генерал-Маиором Денисовым1 с его отделенною частию войск над Главным бунтовщиком Косцюшкою в 29-й день сентября при замке Мушковском на правой стороне Вислы. Неприятель, бывший в 9000 с 22-мя пушками, упорно сражался 7-мь часов, но потерпел совершенную гибель, и сам Косцюшко в тяжелых ранах с генералами Каминским2 и Сераковским3 и всего артиллериею достался в наши руки.
Пребываю в прочем с совершенным почтением и преданностию
Милостивый Государь мой!
Вашего Превосходительства
покорнейший слуга
Граф Александр Суворов-Рымникский
Октября 4-го дня 1794 года. Бржесц
1 ()
2 ()
3 ()
490. И. П. Салтыкову
Милостивый Государь мой
Граф Иван Петрович!
Вследствие победы над мятежниками, одержанной в 29-й день сентября, которая тем важна, что и сам главный возмутитель Костюшко захвачен, по мероположениям ради стеснения города Варшавы, сего числа я с войсками, находящимися при Бржесте, за оставлением Севского пехотного полку и 3-х эскадронов Херсонского легкоконного полку для удержания посту при здешнем месте и прикрытия вагенбурга1, выступаю к Праге на Янов и Венгров, куда и корпусы Генерал-Порутчиков Ферзена и Дерфельдена имеют быть2.
Люблин цесарцами паки занят, и полагаю, что они цепь свою протянут вправо от Лукова и влево по Висле за Пулаву3. О чем я Генералу Графу Гарнонкурту сообщил.
О сем Ваше Сиятельство известя, имею честь быть с совершенным почтением и преданностию
Милостивый Государь мой!
Вашего Сиятельства
покорнейший слуга
Г[раф] Суворов-Рымникский
Октября 7 дня 1794 года. Бржесц
1 ()
2 ()
3 ()
491. И. М. Рибасу
Милостивый Государь мой Осип Михайлович!
Сего месяца 15 дня 5000 мятежников атакованы были нашею кавалериею с 2-мя батальонами пешими егерями в здешних лесах1. Баталия была 5 часов. Взято в полон: королевский Генерал-Адъютант Бышевский2, полковник Волян3, 4 маиора, обер-офицеров 44, нижних чинов и рядовых более 800; все 9-ть пушек, 1 знамя, а протчие все побиты. Легкие наши войска салютированы были с Праги пушечною пальбою и зазжены кругом Варшавы маяки. Сею победою Ваше Превосходительство поздравляя, пребываю с истинным почтением и преданностию
Милостивый Государь мой
Вашего Превосходительства
покорнейший слуга
Граф Александр Суворов-Рымникский
Октября 17-го 1794-го. м. Кобылка близ Варшавы.
1 ()
2 ()
3 ()
492. П. А. Зубову
Прага. 24 октября 1794-го года
Милостивый Государь
Граф Платон Александрович!
Ея Императорского Величества победоносные войски одержали паки верховнейшую славу!1 Летели чрез волчьи ямы с копьями, герзы2, засеки, рогатки, глубокие рвы водяные, высокий вал, двойной ретраншамент3. Ваше Сиятельство с блистательнейшею победою покорнейше поздравляю! и пребуду с совершеннейшим почтением
Милостивый Государь
Вашего Сиятельства
покорнейший слуга
Граф А лександр Суворов-Рымникский
1 ()
2 ()
3 ()
493. Королю Станиславу Августу
Prag. 25 oct[obre]/5 nov[embre] 1794
Sire!
Je viens de recevoir la lettre, dont Votre Majesté m'a honoré du 4 novembre. Je promis au nom de Sa Majesté Impériale, mon Auguste Souvéraine, la conservation des biens et des personnes de tous les citoyens de même que l'oubli de tout le passé et è l'entrée les troupes de Sa Majesté Impériale de ne pas commettre le moindre excès.
J'ai l'honneur d'être avec le plus profond respect
Sire,
De Votre Majesté etc.
Signé Comte Alexandre Souvoroff-Rimnicski
Прага. 25 октября/5 ноября 1794
Государь!
Получил я письмо от 4 ноября1, коим Ваше Величество меня почтили. Именем Ее Императорского Величества, моей августейшей Государыни я гарантирую всем гражданам безопасность имущества и личности, равно как забвение всего прошлого, и обещаю при входе войск Ее Императорского Величества никоих злоупотреблений не допустить2.
Государь, Вашего Величества и т. д.
Подписано: Граф Александр Суворов-Рымникский
(франц.).
1 ()
2 ()
494. И. М. Рибасу
Le 25 o[cto]bre 1794. Sous Prag
Excellence, intime ami!
Vous me pardonnerés que je ne Vous écris pas souvent, je me traine à peine et j'ai la langue blanche. Dernièrement Islénéw perdit son cheval et manqua de se perdre, Szewicz monte avec sa fièvre quotidienne. Issaiew a la mitraille dans le bras par la poitrine. Polivanow sabra le premier pouvant de sous Brzesz à peine parler. Le brave Lassy est blessé. Nous perdons ici le quart d'Izmaèl. Je suis dans le torrent. Il est près de minuit. Nous sommes dans mille et une nuit. C'est là mon repos.
Attendés des meilleures nouvelles.
le Vous embrasse, fidèle héros Danubien. Adieu.
25 октября 1794. Под Прагою
Ваше Превосходительство, сердечный друг!
Вы меня извините, что не пишу к вам чаще; едва ноги таскаю, и язык мой бел. Недавно под Исленьевым1 убили лошадь, и он сам едва не погиб; Шевич2 на коне, несмотря на ежедневную лихорадку; Исаев3 ранен в грудь, пуля в плече застряла; Поливанов4 первый в сече, хотя с самого Бреста едва языком ворочает. Храбрец Ласси5 ранен. Потеряли мы здесь вчетверо меньше, нежели под Измаилом6. Все кипит, и я в центре. Теперь около полуночи. У нас тут тысяча и одна ночь. Вот и весь мой отдых. Ожидайте лучших новостей. Обнимаю Вас, верный Дунайский герой, прощайте (франц.).
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
6 ()
495. Магистрату Варшавы
26 октября 1794 года
Дружеское уведомление с удостоверением общего согласия утешительно получил.
Когда войски моей Всемилостивейшей Императрицы проходить будут чрез Варшаву, прошу о благоразумном мероположении к соблюдению тишины и спокойствия в сем городе от полевых внутренних войск, ежели будут. Торжественно сим паки уведомляю, что обыватели, мещане и посторонние защитою их особ и имения пользоваться [будут] и забвению все предано будет, как в 6-м пункте1 моих прежних постановлений написано и утверждено.
Граф Суворов-Рымникский
1 ()
496. Д. И. Лобанову-Ростовскому
29 октября 1794 года. Прага
Князь Дмитрий Иванович!
Пленные наши на сю сторону не выпровождены, потому что наши на ту сторону выступают1. Оных ускорительное вступление в Варшаву понуждено: 1. Для безпечности города и обывателей; 2. для безпечности Королевской освященной особы; 3. паче, как увидите из вложенного рапорта, который Королю объяснить извольте, и при подаче моего письма о всем здесь описанном всенижайше донесите.
Г[раф] А. Суворов-Рымникский
1 ()
497. И. М. Рибасу
Милостивый Государь мой Осип Михайлович!
После штурма Прагских ретраншаментов Варшава, быв в великом смятении и страхе, особливо от бомбардирования, покорилась победоносным Ея Императорского Величества войскам, которыми октября 29 числа она занята1. Ваше Превосходительство поспешаю о сем уведомить. Пребываю в протчем с истинным почтением и преданностию,
Милостивый Государь мой!
Вашего Превосходительства
покорнейший слуга
Граф Александр Суворов-Рымникский
Ноября 1 дня 1794 года. Варшава
1 ()
498. И. Е. Ферзену
5 ноября 1794 года. Варшава
Рекомендую Вашему Превозходительству полную решимость1. Вы Генерал! Я издали и Вам ничего приказать не могу. Иначе стыдно бы было: Вы локальный!
Блюдите быстроту, импульзию, холодное ружье; верить щет мятежников.
1 ()
499. И. М. Рибасу
Милостивый Государь мой Осип Михайлович!
Кампания кончена, Польша обезоружена, инсургентов нет!1 Их оставалось больше 20000 и около 80-ти пушек. Частью они разсеялись, но превосходною положили ружье и здались с их генералами без кровопролития. Ваше Превосходительство о сем уведомляя, имею честь быть с совершенным почтением и преданностию
Милостивый Государь мой
Вашего Превосходительства
покорнейший слуга
Граф Александр Суворов-Рымникский
Ноября 10-го дня 1794 года. Варшава
1 ()
500. П. А. Румянцеву
Сиятельнейший Граф
Милостивый Государь!
Вашему Сиятельству здесь с письма Орловского1 не приложена копия: б[арон] Биллер2, не дославши оной, увез его в Санкт-Петербург, да и у писавшего не осталось. Сколько помню, начинает mon ami3 обыкновенное сожаление о нещастном друге, ко мне, между прочим, douceur du vainqueur4, великодушие россиян и прощение от Провидения о сопряжении обоих народов с исключением протчих.
Начальники остававшиеся инсургентов сколько ж меня просили о дозволении продолжать им войну с пруссаками. Я шутил: "Это неприлично"5.
Кабинетной политики не знаю6. Ежели просто для одной Польши с Аитвою, довольно на сей раз оставаться тут 20000, а по времени и около 10000.
Сиятельнейший Граф! в деньгах крайняя нужда, хотя нечто постыдно, но должно было занять у банкиров 15000 червонных, дабы не осеклась субсистенция7. Надежда на Галицию... инде всюду вытравлено8.
Здоровье мое очень ослабло, надобно мне для поправления его времянно от шума городского удалиться в малое местечко, как скоро дела перемежатся.
Первый транспорт взятых военных вещей тронется дни чрез два, другой после того не прежде недели, и еще останется.
Чрез два дни остальные войски б[арона] Ферзена пройдут здесь в винтер-квартиры, он сам очень нездоров, отзывался еще летом о увольнении. Дерфельден болен, Г[раф] В[алериан] А[лександрович] Зубов, коли будет легче9, поедет в С [анкт]-Петербург и для того команды не принял. Посему нет здесь Генерал-Порутчиков, должно будет употребить Дунина10, ежели иного способного пожаловать не изволите или кому достанется по производству.
Остаюсь с глубочайшим почтением
Сеятельнейший Граф
Милостивый Государь
Вашего Сиятельства
нижайший слуга
Граф Александр Суворов-Рымникский
Ноября 16-го дня 1794 года. Варшава
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
5 ()
6 ()
7 ()
8 ()
9 ()
10 ()
501. П. А. Румянцеву
[16 ноября 1794]
В Екатеринин день поднесена мне от магистрата Варшавского именем обывателей табакерка с лаврами из бриллиантов и надписью вверху герба варшавского плывущая сирен - Warszawa zbawcy swemy1; внизу Dn. 4 listopada 17942.
В тот же день город был весь иллюминован наилутшим образом. На другой день Его Величество Король Польский удостоил меня посещением своим и при публичном разговоре сидел более получаса3.
1 ()
2 ()
3 ()
502. П. А. Румянцеву
17 ноября 1794 года
Сиятельнейший Граф!
Сей Орловский, добрый и достойный человек, имел как бывший комендант большое попечение о наших пленных; они его благодарят. Тож Закржевский1, которой единожды при народном волновании избавил благомысленных магнатов от смерти с опаснестию своей жизни. Мокрановский2 по прибытии из Литвы в Варшаву сложил с себя начальство.
Все предано забвению. В беседах обращаемся как друзья и братья. Немцев не любят. Нас обожают.
Биллер поехал в Санкт-Петербург. В должности министра (ныне без дела) Барон Аш3.
Его Величество Король в крайней скудости4. Писал снисходительно к Ея Императорскому Величеству.
Коммерция и все привозы отверсты, о том писал я к Гарнонкурту и Королю Прусскому. Его Величество Прагою был восхищен, но гневен за несодействие на своих генералов.
Ваше Сиятельство в письме от 30 числа изволили угадать.
1 ()
2 ()
3 ()
4 ()
503. Н. В. Репнину
3 декабря 1794 года. Варшава
Милостивый Государь мой
Князь Николай Васильевич!
Вследствие Всевысочайшаго Ея Императорскаго Величества повеления1 касательно перевезения Короля Польского из Варшавы в Гродну немедленно приступлю я к выполнению, а потому, Вашему Сиятельству сообщая, покорнейше прошу для принятия его в Гродне взять свои меры. И как для проезду нужно поставить, по недостатку обывательских, от войск команды моей отсюда до Вельска на каждой [станции] по 80-ти человек, от него ж до Гродны Ваше Сиятельство не оставьте то учинить с Вашей стороны. Имею честь быть и пр.
Граф Александр Суворов-Рымникский
Провожать Короля до Гродны фельдмаршал назначил генерала Тормасова2.
1 ()
2 ()