Аймань, аймак (маньчж. - монг.) - родоплеменное объединение
Алинь (маньчж.) - гора
Ама (маньчж.) - отец
Амбань (маньчж.) - сановник
Амун (корейск.) -казенные здания, в которых помещаются правительственные учреждения и живут высшие административные лица (начальники уездов, губернаторы)
Аомэнь - одно из общеупотребительных китайских названий для Макао. Последнее представляет собой производное от "Амао" или "Амангао" на южно-китайском (кантонском) диалекте
Бакши (маньчж.) - ученый человек, учитель, грамотей
Башня Пубённу и беседка Ренгванджён - одни из красивейших архитектурных сооружений в Пхеньяне
Белый Лотос - "Байляиьцзяо" ("Учение Белого Лотоса"), тайное общество. Возникнув в первых веках н. э. как секта буддийского толка, с XI в. оно стало приобретать черты политической организации
Бира (маньчж.) - река средней величины
Битекши (маньчж.) - писарь, письмоводитель
Битхей ямунь (маньчж.) - письменный приказ
Бишкур (монг.) - труба
Бо (кит.) - дворянский титул, условно соответствует барону
Большой колокол... - согласно преданью, при отливке этого колокола в жертву был принесен ребенок
Буре (монг.) - огромная труба, которую несут двое лам
Бэйлэ (монг., маньчж.) - князь
Вакэ (корейск.) - японцы (презрит.)
Ван - титул правителя Кореи
Вангя (маньчж.) - в китайской передаче "ванцзя"
"Веление неба" - начало годов правления "Веление неба" - 1616 г.
Великая страна (корейск.) - Китай
Вера Есу - христианство
Воги (маньчж.), в китайской передаче - "воцзи" - хребет, покрытый дремучим лесом; бор
Ворота красные - в средневековой Корее почетные ворота красного цвета устанавливались перед домами особо отличившихся государственных или военных деятелей, добродетель-пых жен, почтительных сыновей и т. д.
Вэйху (маньчж.) -лодка, сделанная из одного дерева
Вэном (корейск.) - японцы (презрит.)
Вэньхундянь (кит.) - Павильон литературных сокровищ
"Ганджур" - собрание буддийских канонических книг
Год желтоватой свиньи - 1599 г.
Годы царствования Сончжо - 1568 - 1608 гг.
Голмин-Шаныш-А.линь (маньчж.), Чанбайшань (кит), Пектусан (корейск.) - Длинные белые горы
Горчичный стебель (корейск.) - выражение, обозначающее ничего не стоящую, никчемную вещь
Государево вино - вино, приготовленное особым способом для дворцовых нужд
Гуза, гуса (маньчж.) - знамя, корпус
Дайфу ("великий муж") -почтительно "врач"
Дасюэши (кит.) - канцлер
Дуду (кит.) - предводитель. Наивысшее звание, которое правительство Китая во времена правления Мин давало чжурч-жэпьским старейшинам
Дуду-цяньши (кит.) - звание, которое давало минское правительство Китая чжурчжэньским старейшинам
Дацзы (кит.) - общее понятие для некитайских народов Северо-Востока
Джаан (монг.) - слои
Джаргуци (монг., маньчж.) - судья
Джечени (маньчж.) - в китайской передаче "чжэчэнь"
Джушеры (маньчж.) - в китайской передаче "чжушэли"
Донго (маньчж.) - в китайской передаче "дунъо"
Дэжэрэдатос (португальск.) - ссыльные преступники или каторжники, изгои
Ён-ван (корейск.) - бог дождя и ветра
Ехе (маньчж.) - выделанная мягкая пенька
Желтая вера - ламаизм
Западное учение (Си цзяо) - католичество
Запретный город - часть китайской столицы, где проживал император
Илха (маньчж.) - золотая бляха на шапке и шляпе сзади, на ней вырезаются цветы
Ильбонсарам (корейск.) - японец
Ильмун-хан (маньчж.) - владыка царства мертвых
Инь (кит.) - женское начало природы
Иньсам (корейск.) - женьшень
Исиум (корейск.) - морской змей
Иочин, ёчин (корейск.) - чжурчжэпи
Кальсас (порт.) - узкие мужские панталоны до колена
Камса (корейск.) - титул правителя провинции
Кан (маньчж.) - лежанка с подогревом
Киру (маньчж.) - флажок или значок, который воины втыкали за спину
Коротыши ("вожэнь" кит.) - японцы (презрит.)
Красные ворота - почетные ворота красного цвета устанавливались перед домами особо отличившихся на службе
Кун (корейск.) - принц
Кунцзы, Конфуций - древнекитайский мыслитель
Курма (маньчж.) - короткий верхний кафтан
Кутуль (маньчж.) - слуга
Лаоцзы - древнекитайский мыслитель (VI в. до п. э.)
Лян (кит.) - мера веса; 1 лян-37,3 г
Ляодунский цзунбингуань - главнокомандующий войсками области Ляодунп
Маньсуй (маньчж.) - парча, на которой сплошь одни золотые драконы
Маоляньский караул - этим понятием в китайских источниках минского периода обозначалась территория племени донго (дуиьо)
Сенадо да Камара (португальск.) - муниципалитет пли городской совет
Силтан - высокий, подобный мачте столб, ставили его перед храмами и кумирнями
Соджонвон (корейск.) - Письменный приказ
Солхо (маиьчж.) - кореец
Сор (маньчж.) -жертвенное сооружение
Сорив (маньчж.) - престол, дощечка вроде киота, на ней пишут имена покойных, ставятся в честь покойных в храмах
Срединная, Срединное - одно из названий Китая
Ссаном (корейск.) - презрительное название простонародья
Страна Вэ (корейск.) - Япония
Страна Утренней Свежести - одно из названий Кореи
Суань (маньчж.) - в китайской передаче "сувань"
Суксуху-Бира (маньчж.) - в китайской передаче "суксухухэ"
Суочхон (корейск.) - управление крепостей южпой части Кореи
Сын Неба - титул императора Китая
Сюньфу - гражданский губернатор
Сяньчжан (кит.) - начальник уезда
Тайхэдянь - Павильон высшей гармонии
Тандзы, Танзе (маньчж.) - храм прародителям
Тарни - формула заклинаний
Теплый камень, что в Канвондо - по рассказам, в уезде Самухок провинции Канвондо был теплый камень, над которым воздвигли павильон. В самое холодное время в павильоне было так тепло, что не нужно было разводить огня
Хадак (монг.) - полотенце или платок, подаваемый как подарок
Хайсиская Южная застава - так в китайских источниках минского периода обозначалась территория племени хада
Хакса (корейск.) - окончивший высшую конфуцианскую школу
Ханьлиныоань (кит.) - Палата ученых
Хинган (маньчж.) - хребет
Хуйтунгуань (бук. "Подворье для проживания одинаковых по той или иной принадлежности") - общее название для двух подворий, построенных в Пекине при минских императорах для иноземных послов, - Северного и Южного. Северное подворье предназначалось для посольств от чжурчжэней, урянха, посланцев аборигенных племен из провинций Юньнань, Сычуань, Хугуан, Шэньси, а также представителей Турфана, Самарканда, Хами, Тибета. В Южном подворье останавливались посольства от ойратов, из Кореи, Японии, Аннама
Хун Батуру - "Великий богатырь"
Хунехе-Бира - в китайской передаче "Хуньхэ"
Хуту (маньчж.) - злой дух, черт, дух смерти
Хэдон (корейск.) - одно из поэтических названий Кореи
Цан (монг.) - медные тарелки
Цзинлюэ (кит.) - главнокомандующий; звание "цзинлюэ" давалось во время войны генералу, которому помимо власти над войсками давалось право принимать все меры, какие он сочтет, нужными
Цзинь - китайская мера веса - 596,8 г
Цзунду (кит.) - генерал-губернатор
"Цзяюй" - конфуцианский трактат
Циса (корейск.) - одно из высших чиновных званий в средневековой Корее
Цяньцзун (кит.) - тысяцкий
Чалэ (маньчж.) - полк
Чамсиль (корейск.) - помещение для разведения шелковичных червей
Чаосянь (кит.) - Корея
Чвасан (корейск.) - министр левой руки
Чжакравартин - так назывались в буддистских книгах первые государи, царствовавшие на Чжамбудвине в начале настоящего, по их мнению, мироздания
Чжанаг (тибетск.) - Китай
Чжечэни (маньчж.) - в китайской передаче "чжэчэнь"
Чжихуй (кит.) - звание, которое правители минского Китая давали чжурчжэньским старейшинам
Чжово (тибетск.) - Будда, "Владыка"
Чжуашоань (кит.) - первый кандидат в Хаиьлинь, Палату ученых
Чжунюань (кит.) - Китай, Китайская низменность
Чулган (маиьчж.) - съезд, сейм
Чосон (корейск.) - Корея
Чоухянь (маньчж.) - Корея
Чэсан (корейск.) - первый министр
Чяндэ (корейск.) - легкая открытая постройка в центре расположения войск, в которой находился главный военачальник
Шаншу (кит.)-глава Палаты (ведомства), министр
Шерин (мапьчж.) - золотые бляхи спереди на шапке, на них вырезан болванчик
Шилан (кит.) - помощник начальника Палаты (ведомства), товарищ министра
Эндури (маньчж.) - дух добра, благополучия
Энеткэг (моиг.) - Индия
Эскривао (поргугальск.) - писец, секретарь
Эстранжейраду (португальск.) - человек, подвергнувшийся влиянию иностранной культуры
Эме (маньчж.) - мать
Юцзи (кит.) - офицерское звапие
Ялу-Ула (маньчж.) - в китайской передаче "Ялуцзян", в корейской - "Амноккап"
Ян (кит.) - мужское начало природы
Яшмовый владыка, Юй хуан (кит.) - среди китайских божеств занимает место, которое почти соответствует положению Зевса в греческом и Юпитера в римском пантеоне