Любезно сделанное Вами предложение взять на себя и своих сотрудников задачу дополнительного освещения истории России в издаваемой "Истории XIX века"* позволяет мне обратиться к Вам с подробным изложением моих пожеланий по этому вопросу. Как известно, в главах о России, принадлежащих перу проф. Рамбо, дается богатый обзор основных политических событий и некоторое внимание уделено революционному движению, в частности декабристам, просветителям 60-х годов, более подробно автор останавливается на народничестве. Не говоря о тех позициях, с которых проф. Рамбо освещает эти моменты прошлого России, он, что естественно для буржуазно-либерального историка, совершенно игнорирует рабочее движение 70-90-х годов, распространение марксизма в России и формирование большевистской партии.
*(... издаваемой "Истории XIX века"... - Е. В. Тарле был автором введения и обширных редакционных примечаний к 8-томной "Истории XIX века" под редакцией Э. Лависса и А. Рамбо, вышедшем 2-м изданием в русском переводе в 1938-1939 гг. и являющейся частью большого труда французских историков "Всеобщая история с IV столетия до нашего времени". Работа Е. В. Тарле как редактора русского издания "Истории XIX века" была критически направлена против идейно-методологических основ буржуазной историографии и интерпретации ею исторического процесса.)
Идя по пути, проложенному издателями "Гранат", я считал бы полезным не ограничиться только комментированным переводом французского оригинала, по и снабдить его некоторыми дополнительными статьями в виде приложений, освещающих упущенные проблемы. Среди таких проблем на первом месте стоит проблема краткого изложения подлинной истории революционного движения в России в XIX в. Те вехи, указанные В. И. Лениным в его статьях "О прошлом русской революционной печати", о Герцене* и др., дают наглядную картину развития революционного движения в России начиная от Радищева и декабристов и кончая большевиками. Хотелось бы к соответствующему тому Лависса и Рамбо присоединить статью, рассказывающую о революционном прошлом русского народа, о Радищеве, декабристах, петрашевцах и т. д., о начале самостоятельного движения рабочего класса, исключительной роли Ленина, под руководством которого русский рабочий класс стал не только передовым революционным отрядом своей страны, но и всего света, о той огромной борьбе, которую еще в 90-е годы начал Ленин против между народного оппортунизма и соглашательских лидеров II Интернационала.
*(... вехи... о Герцене... - См.: Ленин В. И. Из прошлого рабочей печати в России. - Полн. собр. соч., т. 25; Ленин В. И. Памяти Герцена. - Поли. собр. соч., т. 21.)
Нет нужды говорить, что работа подобного рода крайне ограничена сроком - максимально допустимый срок 1 августа - и размером - 2-2 1/2 печатных листа - представляет значительные трудности. Именно поэтому Ваше участие в ней представляется мне наиболее желательным. Поэтому разрешите предложить Вам и коллективу Ваших сотрудников взять на себя авторство указанной статьи*, содержание которой строго определяет следующее условное название: "Революционное движение в России в XIX веке".
*(... авторство указанной статьи... - Глава "Россия 1871-1900" 7-го тома "Истории XIX века" была дополнена примечаниями Е. В. Тарле по истории революционного движения в России.)
Полагая, что это будет Вам необходимо, я тотчас по получении положительного ответа вышлю Вам переводы глав о России, имеющихся во французском издании.
Буду чрезвычайно обязан Вашим скорым и положительным ответом.
С уважением Е. В. Тарле
103. Ланну Е.Л. 7 ноября 1937 г.
7 ноября 1937 г.
Дорогой Евгений Львович,[...] The move I thought - the move I wondered*: как я мог думать, что Соцэкгиз, обещавший выпустить мои книги** в этом году, сделает это?[...] но все-таки "Нашествие" они сдали в печать 25 октября. Qui vivra verra***. А "Мол[одая] гвард[ия]" хочет печатать в № 10-11, 12, 1 и 2 (т. е. с ноября 1937 по февр[аль] 1938). And again**** qui vivra verra.
*(Чем больше размышляю, тем больше удивляюсь (англ.).)
**(...мои книги... - См.: Тарле Е. В. Нашествие Наполеона на Россию. 1812 год. М., 1938. Впервые была опубликована в журнале "Молодая гвардия" (1937, № 10-12; 1938, № 1-3).)
***(Поживем - увидим (франц.).)
****(И опять (англ.).)
Знаете, я очень жду Вашей работы о Диккенсе*. Я всегда удивлялся: как он неровен! Как одна и та же рука могла написать милого Пиквика, В. Rudge, Домби, Чезлвита - и пошлую халтуру Никльби или чепуху и скучищу "Тяжел[ые] времена"?** Ведь Никльби стыдно читать: ни одной естественной фразы, все пошлый шаблон, абсурдный трафарет (не бывающий в жизни, но "бытующий" только в романах Диккенса). Что за загадка? Два Диккенса? Очень жду Вашего анализа. И романа о Свифте*** жду. Между Ювеналом и Щедриным он занял свое хронологическое место навсегда. А что за птаха был dean**** как человек***** - не очень ясно. Жду от Вашего романа объяснения. Вы знаете, что в его время (и позднее!) my ladies of quality****** развлекались тем, что ездили смотреть на медленную казнь матросов (по военно-морскому суду), прикручиваемых на отливе к колышкам, вбитым глубоко в песок, и медленно затопляемых приливом. Брали с собой beacon-and-eggs и cold meals******* и сидели 4-5 часов в экипажах, заговаривая с привязанными и подшучивая над ними. И где-то у какого-то mid-victorian'cKoro******** мыслителя (very average, indeed!)*********, вроде Лесли Стифена, я вычитал возмущение по тому поводу, что Свифт не бичевал подобных явлений, а был равнодушен к ним.
*(... Вашей работы о Диккенсе. - См.: Лани Е. Л. Диккенс. М., 1946.)
**(...милого Пиквика... "Тяжелые времена"! - Речь идет о романах Ч. Диккепса "Посмертные записки Пиквикского клуба" (1836), "Барнеби Радж" (1841), "Торговый дом Домби и сын" (1847), "Жизнь и приключения Чезлвита" (1843), "Жизнь и приключения Николаса Никльби" (1838), "Тяжелые времена" (1854).)
***(... романа о Свифте... - См. Ланн Е. Л. Старая Англия. М., 1943.)
****(настоятель (англ.).)
*****(... dean как человек... - Д. Свифт был настоятелем Дублинского собора.)
******(знатные дамы (англ.).)
*******(ветчина с яичницей; холодные закуски (англ.).)
********(средневикторианского (англ.).)
*********(крайне заурядного (англ.).)
Очень мне надоело больше месяца ничего не делать, и я уже жалею, что лекции мои перенесены на январь. В Москве буду, верно, в конце ноября или в декабре и непременно повидаюсь с Вами и с Вашей милой супругой*.
*(... супругой. - Александра Владимировна Кривцова, переводчица английской художественной литературы.)
А пока посылаю Вам обоим мой сердечнейший привет. Жена Вам очень кланяется.
Ваш Е. Т.
У меня теперь прибавилась комната с окном на Неву - и видна очень красивая праздничная иллюминация сегодня.
P. S. Я раздумался под влиянием Вашего письма о Диккенсе. Ведь "Никльбп" - это как бы автокарикатура Диккенса на себя самого: старик Ральф Никльби - абсурдный чертяка, пародия на Скруджа*, на Домби, на бессердечных диккенсовских богачей; племянница - сахарная куколка, пародия на крошку Доррит, на мисс Домби etc; молодой Николай Никльби - пародия на Уэстлока** и на прочих бодрых и распрекрасных юношей, злодей - школьный учитель - пародия на диккенсовских же злодеев - школьных содержателей и т. д. Более неестественной пошлости, чем все эти диалоги и поступки этих пародийных лиц, нельзя себе представить. В чем дело? Зачем он написал - не кистью, а шваброй - эту глупенькую мазню, - он, талантливый и умный человек?
*(Скрудж - персонаж повести Ч. Диккенса "Рождественская песнь в прозе" (1843), образ эгоиста и скряги.)
**(Джон Уэстлок - персонаж романа Ч. Диккенса "Жизнь и приключения Мартина Чезлвита".)
Видите, что значит безделье после операции! Сколько о Никльби передумал!