НОВОСТИ    ЭНЦИКЛОПЕДИЯ    КНИГИ    КАРТЫ    ЮМОР    ССЫЛКИ   КАРТА САЙТА   О САЙТЕ  
Философия    Религия    Мифология    География    Рефераты    Музей 'Лувр'    Виноделие  





предыдущая главасодержаниеследующая глава

Что такое дешифровка

Что такое дешифровка
Что такое дешифровка

В самом деле: что такое дешифровка?

В строго научном понимании дешифровка означа­ет отождествление знаков исследуемого письма (текста) со словами языка, записанного, как предпо­лагается, при помощи этих знаков или их сочетаний, совокупность которых в разнообразных комбинациях и составляет изучаемое письмо.

Это, так сказать, гражданское понятие дешифровки. Понятие военной дешифровки (Используемое нами название «военная дешифровка» чисто условное; мы прибегаем к нему лишь для того, чтобы отличить его от интересующей нас проблемы дешифровки неизвестных исторических письмен, именуя эту последнюю гражданской; сразу оговоримся, то в задачу настоящей книги не входит исследование сложнейшего процесса межгосударственных отношений, внутри которого зародилась в том числе необходимость засекречивать определенные категории документов и в качестве контрмеры возникло то, что здесь называется военной дешифровкой.) возникает лишь постольку, поскольку появляются тексты, совершенно сознательно и преднамеренно облаченные в хитро­умные, специально изобретенные системы необычных для языка знаков (чаще всего цифровых), которые должны воспрепятствовать - ив этом их единствен­ная задача! - прочтению зашифрованного текста.

Преследуя абсолютно различные и несопостави­мые цели, оба эти процесса умственной деятельности человека с точки зрения техники их осуществления необычайно близки и схожи, поскольку в обоих случа­ях решается одна и та же задача: отождествление неизвестных знаков текста со словами языка для по­следующего прочтения текста. Только поиск паралле­лей и аналогий, которые могут помочь изучению пись­ма древних цивилизаций, вынуждает нас касаться воп­росов, связанных с военной дешифровкой.

Но как и с чего начать дешифровку древних письмен?

Чтобы прочесть зашифрованную депешу, необхо­димо овладеть шифром, с помощью которого она составлена. История двух мировых войн знает приме­ры, когда слепой случай нежданно дарил то, чего не могли добыть лучшие разведчики мира, расплачивав­шиеся своей жизнью за попытку достать секретный шифр. Кстати, именно случай (В мае 1940 года затонул японский корабль, который, согласно офоциальной версии, якобы вел промысел моржей вблизи Берингова пролива. Вскоре норвежский китобой подобрал труп его капитана (он держался на плаву благодаря спасательному кругу). В кармане «охотника» оказался сверхсекретный шифр японского флота. Норвежцы передали шифр первому американскому, военному кораблю, повстречавшемуся им в океане.) помог американцам еще до вступления в войну заполучить сверхсекрет­ный японский шифр, и об инспекционной поездке ад­мирала Ямамото японцы сами сообщили по радио, конечно не предполагая, что их шифр кому-то из­вестен.

Ну, а как быть с древними письменами? Сущест­вовали ли шифры, с помощью которых их можно про­читать? Представьте себе, такие «шифры» действи­тельно существовали, и они даже дошли до нас. Это двуязычные записи одного и того же текста - так на­зываемые билингвы. Они родились в процессе обще­ния между разноязыкими государствами или народа­ми как результат возникшей необходимости закрепить в памяти или зафиксировать некое событие (явление), знать или помнить которое должны были люди, гово­рившие на разных языках.

Долгие годы и даже столетия - изучением неиз­вестных письмен ученые занимаются более двух ве­ков ¦- практически единственным методом дешиф­ровки было сопоставление текстов, написанных на не­известных письменах, с текстами на известных пись­менах, оказавшимися на одном и том же камне, пли­те или доске, то есть благодаря билингве. Достаточно сказать, что именно так родилось выдающееся откры­тие Шампольона, благодаря которому была раскрыта тайна египетских иероглифов.

Сказать, что Шампольону повезло, было бы вели­чайшей несправедливостью, ибо этот замечательный французский ученый отдал свою жизнь, всего себя изучению Древнего Египта. Его открытие -- результат титанического труда, а не случайная улыбка судьбы. И все же Шампольону повезло, заслуженно, но по­везло, коль скоро в его руках оказался камень с двуязычной записью - знаменитая «Розетская би­лингва».

Ну, а как быть, если билингвы-шифра нет? Да и надежен ли вообще метод сопоставления? Где гаран­тия того, что разноязычные тексты, высеченные, ска­жем, на одном камне или нарисованные кистью на одном листе папируса, идентичны? Ведь один и тот же смысловой сюжет можно изложить совершенно непохожими фразами и разными словами даже на одном и том же языке.

В подтверждение давайте придумаем сами какую-либо «надгробную надпись» (как правило, именно та­кие надписи лучше всего сохраняются и чаще доходят до наших дней). Например, такую:

«Здесь покоится тело царя Ивана» - будет гла­сить она. Но этот же сюжет, или ситуацию, можно за­писать на надгробном памятнике, скажем, и так: «Прах усопшего правителя Ивана приняла эта земля».

Обе фразы даны на одном и том же языке, они передают одинаковое смысловое содержание, однако в первой из них пять слов, а во второй семь, и только одно - имя собственное «Иван» - повторяется. От­сюда легко сделать вывод, что знание остальных слов любой из «надписей» (если бы мы их умышленно за­шифровали, скажем, китайскими иероглифами) мо­жет нам помочь понять содержание другой, но для установления точного текста этой другой «надпи­си», то есть для нахождения словесных эквивалентов изображенных в ней знаков, фактически ничего не дает.

А какие «подводные камни» могут еще поджидать дешифровщика в двуязычной надписи, если системы письма принципиально отличны друг от друга?

Следовательно, билингва, поиски которой сами по себе составляют великую трудность, а иногда заведо­мо бесперспективны (например, на острове Пасхи или среди памятников письменности древней Амери­ки), как и полученные любым другим путем сведения о содержании надписи, текста или целой рукописи, должны быть отнесены лишь к категории косвенных данных.

Они могут помочь в дешифровке неизвестных письмен. Но обладание билингвой отнюдь не означает, что исследователь получил все необходимые для де­шифровки данные, то есть шифр. До недавнего вре­мени работа по дешифровке исторических систем письма как в СССР, так и за рубежом, велась на ос­нове именно таких косвенных данных. Но этот метод не давал возможности и даже в некотором смысле препятствовал изучению древних текстов, о которых подобные данные отсутствовали.

Казалось, что перед учеными-дешифровщиками встали непреодолимые трудности.

Как же быть? Что делать исследователям, если нет двуязычных надписей? Вообще отказаться от идеи дешифровки древних письмен, техника написания ко­торых была утрачена вместе с исчезновением поро­дивших их цивилизаций?..

Нет, с этим нельзя было согласиться. Ведь доста­точно вспомнить, что именно дешифровка древних письмен открыла для человечества малоизвестные и вовсе неизвестные цивилизации, например шумер­скую! Отказываться от дешифровки нельзя. Но что тогда делать?..

предыдущая главасодержаниеследующая глава








Рейтинг@Mail.ru
© HISTORIC.RU 2001–2023
При использовании материалов проекта обязательна установка активной ссылки:
http://historic.ru/ 'Всемирная история'