НОВОСТИ    ЭНЦИКЛОПЕДИЯ    КНИГИ    КАРТЫ    ЮМОР    ССЫЛКИ   КАРТА САЙТА   О САЙТЕ  
Философия    Религия    Мифология    География    Рефераты    Музей 'Лувр'    Виноделие  





предыдущая главасодержаниеследующая глава

След обнаружен. Он привел к... похитителю

След обнаружен. Он привел к... похитителю
След обнаружен. Он привел к... похитителю

Тысячи рукописей, сотни тысяч исписанных разны­ми почерками страниц хранятся в архивах Испании. Чего только нет среди них? О чем только не рассказывают они! Сколько труда вложили в них безымян­ные переписчики!

День и ночь скрипели они своими гусиными перь­ями, записывая под диктовку или переписывая с ли­ста доносы и жалобы, прошения и рекомендации, не­вероятные рассказы о правдивых историях и правдо­подобные описания небылиц. Здесь и сообщения, поведанные осведомителями-индейцами, и длинные богословские рассуждения ученых-монахов, и родо­словная какого-нибудь туземного царька, исписавшего тысячи страниц, чтобы доказать свои права на дворян­ство, свое родство... с самим испанским самодерж­цем- Часто попадаются и бесконечные списки-описи. Их составляли трудолюбивые писцы, перечислявшие самым подробным образом, например, имущество ка­кого-нибудь храма или монастыря, вплоть до самых мелочей, вплоть до гусиного пера, которым монах-переписчик составлял эту опись...

Сколько тайн, сколько человеческих трагедий скрывают они на своих пожелтевших от времени страницах?.. Кто заглядывал в них, кто их читал? Сколько лет, а может, столетий назад были в послед­ний раз перевернуты их страницы? Или они недвижи­мо лежат с того самого дня, когда впервые попали сюда?

Иногда среди покрытых пылью книжных полок появляются странные люди. С удивительной настойчи­востью и терпением бережно перелистывают они страницу за страницей сотни толстых рукописей, вглядываясь покрасневшими от усталости глазами в незнакомые почерки неведомых составителей.

Что ищут они в тысячах исписанных страниц? Мо­жет быть, описание местности, где столетия назад был спрятан сказочный клад? Или документы, чтобы получить богатое наследство?.. Эти странные люди, чем-то неуловимо похожие друг на друга, не кладо­искатели и не ловцы чужих богатств. В их присталь­ном взгляде нет ни алчности, ни лихорадочного блеска, по которому безошибочно узнают тех, кто мечтает разбогатеть по случаю. Но кто же они?..

Аббат Шарль Этьен Брассер де Бурбур - изве­стный французский американист - словно зачаро­ванный смотрит на манускрипт, еще минуту назад лежавший на одной из полок библиотеки Мадрид­ской академии истории в груде точно таких же не­приметных тетрадей. Он читает и перечитывает на­звание:

«СООБЩЕНИЕ 
 о делах в Юкатане, 
 извлеченное из сообщения, 
 которое написал 
 брат Диего де Ланда 
 ордена св. Франциска».

Дрожащей рукой Брассер де Бурбур перевора­чивает страницу:

 «ДИЕГО ДЕ ЛАНДА 
 MDLXVI».

В первое мгновение он ничего не понимает: имя автора... год 1566-й... Все совпадает, но... что-то смущает его...

Он внимательно перечитывает название ману­скрипта и, наконец, замечает то, что ускользнуло от его сознания, чего он попросту не понял: «...извлеценное из сообщения, которое написал брат Диего де Ланда...»

Ритуал кровопускания
Ритуал кровопускания

Значит, это не оригинал рукописи епископа Лан­ды, о которой упоминают испанские историки XVI и XVII веков и которая вот уже два столетия считалась навсегда утерянной? Но тогда что это? Очередная не­удача или?..

Пальцы не слушаются. С огромным трудом, слов­но тяжелые каменные плиты, переворачивают они страниць! рукописи. Вот начало:

«Юкатан не остров и не мыс, выступающий в мо­ре, как полагали некоторые, а часть материка. Оши­бались из-за мыса Коточ, который образует море, входящее через проход Ассенсьон в бухту Дульсе, и из-за мыса, который образует Ла Десконосида с другой стороны, по направлению к Мексике, перед тем, как прибыть в Кампече, или из-за обширности лагун, образуемых морем, входящим через Пузрто-Реаль и Дос Бокас...»

Текст читается с трудом. Глаза не привыкли к за­мысловатым закорючкам. Да и тот, кто выводил их на бумаге, еще не устал - он только начинает свой долгий тяжелый труд и поэтому старается поразить будущего читателя вычурной красивостью своего по­черка.

Брассер де Бурбур переворачивает страницу, не дочитав ее до конца:

«..Эта провинция на языке индейцев называется «у луумил куц йетел кех», что означает «страна индю­ков и оленей»; они называют ее также «Петен», что означает «остров», так как "их вводят в заблуждение упомянутые бухты и заливы...»

Сомнений нет - текст староиспанский, по-види­мому середины XVI века. Об этом красноречиво сви­детельствует построение фраз: они кажутся неуклю­жими, слишком длинными и в то же время как бы обрубленными с обоих концов.

Перевернута еще одна страница:

«...Первыми испанцами, приставшими к Юкатану, были, как говорят, Херонимо де Агиляр, родом из Эсихи, и его спутники...»

Замелькали имена испанских конкистадоров. Чаще других - Франсиско Монтехо, первого губернатора Юкатана. Здесь можно не задерживаться! О нем и так немало известно. Дальше, дальше... Теперь стра­ницы не кажутся тяжелыми; они легкие, совсем легкие...

Что это?., «...брат Франсиско Тораль...» Интерес­но! Скорее назад. Здесь может что-то быть.

«...Хотя эти люди были просвещены в религии, а юноши преуспели (в учении), как мы говорили, они были совращены (снова) жрецами, которых имели в своем идолопоклонстве, и сеньорами и возвратились к почитанию идолов и жертвоприношениям не толь­ко курениями, но и человеческой кровью.

Вследствие этого братья сделали расследование, попросили помощи у главного алькальда и схватили многих. Их подвергли суду, и было устроено аутодафе, на котором многие попали на эшафот и были одеты в позорные колпаки, острижены и подвергнуты биче­ванию, а другие одеты в санбенито на определен­ное время. Некоторые от огорчения повесились, обманутые демоном, но в общем все проявили много раскаяния и желания стать добрыми христи­анами.

В это время прибыл в Кампече брат Франсиско Тораль, францисканец, родом из Убеды, который до этого 20 лет находился в Мексике и пришел в каче­стве епископа Юкатана...»

Как странно описаны те страшные события 12 ию­ля 1562 года! Столь невозмутимо спокойно, по-дело­вому о них мог рассказать только один человек, тот, кто сам организовал избиение индейцев и уничтожил священные реликвии майя, предав их аутодафе. Прав­да, в названии и в некоторых местах рукописи автор упоминает свое имя, скромно называя себя «брат Ланда», но, пожалуй, приведенное высказывание куда более достоверно свидетельствует о том, что авто­ром сообщения действительно был провинциал, а позднее епископ Юкатана Диего де Ланда. Конечно, нужно будет сотни раз прочесть эту рукопись, изу­чить каждую страницу, чтобы окончательно решить, кто именно написал этот труд, однако уже сейчас ясно одно: рукопись не фальсификация, она име­ет самое непосредственное отношение к Диего де Ланде!..

Волнение Брассера де Бурбура не было напрасно. Находка означала великую удачу - вернее, законо­мерный результат настойчивых поисков французского аббата и ученого: манускрипт хотя и не был оригина­лом, но оказался подлинной копией рукописи Ланды, правда сильно сокращенной. Рукопись открывала след, который вел к древним майя. Идя по нему, мож­но было проникнуть в глубь истории этого великого народа. По иронии судьбы этот след, эту «тропинку» отдавал в руки человечества тот, кто уничтожил важ­нейшие документы для изучения истории народа майя - их рукописи.

Диего де Ланда сжег рукописи майя в 1562 году. Брассер де Бурбур обнаружил манускрипт через триста лет, в 1863 году, однако потребовалось еще сто лет - целый век! - прежде чем выяснилось, что находка Брассера де Бурбура действительно откры­ла перед учеными возможность пойти по тому следу, который оставил в своем «Сообщении о делах в Юка­тане» францисканский монах.

предыдущая главасодержаниеследующая глава








Рейтинг@Mail.ru
© HISTORIC.RU 2001–2023
При использовании материалов проекта обязательна установка активной ссылки:
http://historic.ru/ 'Всемирная история'