НОВОСТИ    ЭНЦИКЛОПЕДИЯ    КНИГИ    КАРТЫ    ЮМОР    ССЫЛКИ   КАРТА САЙТА   О САЙТЕ  
Философия    Религия    Мифология    География    Рефераты    Музей 'Лувр'    Виноделие  





предыдущая главасодержаниеследующая глава

1772-1773 Служба в обсервационном корпусе

1772

25. А. И. Бибикову

Lettre à l'Angloise. Wilna.
Le 21 Octobre 1772 

Me voilà dans mon assiette au possible. Je suis mon destin qui m'approche de ma patrie et me tire d'un pays où je n'ai voulu faire que du bien, au moins l'ai-je taché toujours. Mon coeur ne s'y embarrassait pas et mon devoir n'y mettait jamais d'obstacles. Sincère dans mes actions, je ne me gardais que du mal moral et le mal phisique déperissait par lui-même. Ma vertu sans remords est fort contente de la satisfaction qu'on témoigne de ma conduite; ici on ne me connait que du côté de quelque réputation, puisque je ne m'y étais arrêté que peu, ou du moins je ne me sens pas avoir assez servi cette contrée. La reconnaissance naive engendre dans moi un amour pour ce pays où on ne me veut que du bien; je le quitte à regret.

Mais si j'envisage les D... les R... les Alt... ministres iniques de mon innocence, je commence à respirer; je finis ici ma carrière en honnête homme, je me débarrasse d'eux; mes plaintes fragiles augmentaient mon chagrin, là principalement où je voulais outrer dans mon devoir. Je ne les haïssais pas, je ne les pouvais jamais mépriser; et quel changement à espérer de leurs embûches, connoissant leurs qualités?

Il est vrai, je n'entrais pas trop dans le commerce des femmes, mais quand je m'y amusais, le respect n'y manquait jamais. Le tems me manquait de les pratiquer et je les craignais; ce sont elles qui gouvernent le pays ici comme partout ailleurs; je ne me sentais pas assés fort pour me défendre contre leurs charmes.

Письмо на английский манер1. Вильна. 21 октября 1772 

И теперь совершенно спокоен. Следуя предназначению моему, приближаюсь к отечеству и выхожу из страны, где желал делать только добро или по крайней мере всегда о том старался. Сердце мое не знало в сем колебаний, а должность никогда мне не препятствовала. Поступая как честный человек, остерегался я одного нравственного зла, а телесное само собою исчезало. Безукоризненная моя добродетель услаждается одобрением моего поведения. Здесь только отчасти известно доброе мое имя, ибо был я здесь недолго, да и сам чувствую, что не довольно послужил сему краю. Чистосердечная благодарность возрождает во мне любовь к сей области, где мне доброжелательствуют: оставляю ее с сожалением.

Но, когда размышляю о Древицах, Реннах2 и Альтонах, когда рассматриваю неправедных оскорбителей моей невинности, вздыхаю свободно. Как честный человек оканчиваю здесь мое поприще и от них избавляюсь. Бесплодные мои жалобы умножали скорбь мою тогда именно, когда хотел я службу нести в точности. Не ненавидел я их, даже не мог их презирать: но какой перемены мог я ожидать от козней их, зная их свойства?

Правда, не много знавал я женщин, но, забавляясь в обществе их, соблюдал всегда почтение. Мне недоставало времени быть с ними, и я их страшился. Женщины управляют здешнею страною, как и везде; я не чувствовал в себе достаточной твердости защищаться от их прелестей3 (франц.).

1 (Письмо на английский манер. - Т. е. без долгих слов и комплиментов.)

2 (Ранне Карл Иванович фон (1732-1786) - полковник Каргопольского карабинерного полка, один из офицеров, близких Веймарну.)

3 (Женщины управляют здешнею страною, как и везде; я не чувствовал в себе достаточной твердости защищаться от их прелестей. - С. стоит особняком среди деятелей XVIII в., не отличавшегося строгостью нравов. Он был галантным кавалером, любил петь, танцевать, но, как свидетельствует служивший с ним в 1790-е годы французский эмигрант маркиз Дюбокаж, "не любил женщин, считая их помехою славы для военного человека, расстраивающих здоровье, действующих на нравы и отнимающих бодрость" (ЦГАЛИ, ф. 275, оп. 1, ед. хр. 359, л. 12).)

26. А. И. Бибикову

Usspot. Le 27 Octobre 1772 

Et quelles nouvelles y-a-t-il en ce qui me concerne? Votre Excellence éloignée de moi ne me mande rien. Je m'ennuye ici dans les solitudes sans faire rien du tout. Dois-je donc Vous quitter tout de bon, ou... j'ai encore des espérances? Faudra t-il se battre dans les glaces? J'y vais en soldat; reste-t-il du tems, je rebrousse chemin et je serai de retour plutôt que je ne marchais en avant à l'aventure. Tottieben... va là oú je vais, et s'il y faudra de moi, je suis là dans 15 jours.

Успот. 27 октября 1772

Есть ли какие новости, меня касающиеся? Ваше Превосходительство удалились, и я в неведении. Скучаю в здешних пустынях без всякого дела1. Подлинно ли должен я Вас оставить или... есть еще надежда? Должно ли сражаться среди льдов? Иду туда, как солдат; но как будет досуг, пойдут обратно и возвращусь еще поспешнее, нежели шел туда наудачу. Тотлебен2... идет туда, куда я иду, и если я нужен, явлюсь в 15 дней (франц.).

1 (Скучаю в здешних пустынях без всякого дела. - Через два месяца после выезда из Варшавы С. все еще находился в Литве: местечко Успот расположено в ста километрах к северо-востоку от Вильнюса. Сражаться среди льдов С. не пришлось. Обстановка разрядилась.)

2 (Тотлебен Готлиб Курт Генрих (1710-1773), граф - бывший камергер саксонского курфюрста Августа III, прогнанный с придворной службы за взяточничество. Принятый на русскую службу с чином генерал-майора участвовал в Семилетней войне. За Кунерсдорф и взятие Берлина награжден орденами Святой Анны и Святого Александра Невского. Пользовался доверием и покровительством главнокомандующего фельдмаршала А. Б. Бутурлина. Летом 1761 г. уличен в шпионаже в пользу Фридриха II, предан суду и приговорен к лишению чинов и знаков отличия. В 1768 г. прощен и направлен с отрядом русских войск в Грузию для поддержки царя Ираклия II и царя Соломона I в их борьбе против Турции. Действия Тотлебена вызвали резкое недовольство как местных правителей, так и русских офицеров отряда. В 1771 г. отозван.)

27. А. И. Бибикову

Jacobstadt. Le 3 Novembre 1772 

La Dwina ne m'est plus un fleuve d'oubli comme je regardais le Danube dans un autre tems. Je chéris la Vistule puisque Vous y êtes, et je serai plus attaché à la Newa si Vous y seriés. Oû nous allons, s'il y aura du sérieux, Votre Excellence ne manquera pas de nous joindre; et n'aurait - il eût mieux valu qu'alors j'eusse été avec Vous. Ce contretems ne me sert de rien, je l'éprouve par pratique.

Que l'indifférence pour soi-même est rapineuse! l'amour propre nage dans l'ignorance du sort, mais a pourtant des désirs.

Якобштадт. 3 ноября 1772

Двина не служит уж мне рекою забвения, каковой некогда почитал я Дунай. Люблю Вислу потому, что Вы там, а еще сильнее был бы привержен к Неве, когда б Вы там находились. Ежели случится что важное там, куда идем, Ваше Превосходительство несомненно к нам присоединитесь; и не лучше ли было б, коли был бы я тогда рядом с Вами? Промедление сие для меня бесполезно, я в сем убеждаюсь ежечасно.

Как тягостно равнодушие даже к самому себе! самолюбие утопает в неведении жребия своего, однако имеет желания (франц.).

28. А. И. Бибикову

Le 25 Novembre 1772. Kreizbourg 

Un animal, dis-je, de notre espèce, accoutumé aux soucis malgré les inconvéniens inévitables, se croit être une bête quand il en manqueroit, et les trop longs délassemens casuels l'assoupissent. Que ces fatigues passées me sont douces! Je ne visois qu'au bien patriotique enclavé dans mon devoir du service de mon Auguste Impératrice, sans faire tort particulier à la nation où je me trouvais, et les revers mêmes occasionnés par quiconque ne faisaient que m'encourager. La réputation est le partage de tout homme de bien; mais je fondais cette réputation dans la gloire de ma patrie, dont les succès n'étaient que pour sa prospérité. Jamais un amour propre, le plus souvent occasionné par un instinct passager, n'était maître de mes actions, et je m'oubliais s'il y allait du patriotisme. Une éducation farouche dans le commerce du monde, mais des moeurs innocentes de ma nature et une générosité de coutume m'applanissait les travaux; mes sentimens étoient libres et je ne succombais pas. Dieu! me trouverais-je bientôt dans des cas pareils! A présent je languis dans une vie oisive, propre à ces âmes basses, qui ne vivent que pour elles, qui cherchent le souverain bien dans cette lassitude, et de voluptés en voluptés courent dans les amertumes. Une misanthropie couvre déjà mon front, et je crois prévoir dans la suite une plus grande détresse; une âme laborieuse doit être toujours nourrie dans son métier, et les fréquents exercices lui sont aussi sains comme les exercices ordinaires du corps.

25 ноября 1772. Крейцбург 

Животное, говорю я, нам подобное, привыкает к трудам, пусть даже с заботами сопряженным, и лишившись их, почитает себя бессмысленной тварью: продолжительный отдых его усыпляет. Как сладостно мне воспоминать прошедшие труды! Служа августейшей моей Государыне, я стремился только к благу Отечества моего, не причиняя особенного вреда народу, среди коего я находился. Неудачи других воспламеняли меня надеждою. Доброе имя есть принадлежность каждого честного человека; но я заключал доброе имя мое в славе моего Отечества, и все деяния мои клонились к его благоденствию. Никогда самолюбие, часто послушное порывам скоропреходящих страстей, не управляло моими деяниями. Я забывал себя там, где надлежало мыслить о пользе общей. Жизнь моя была суровая школа, но нравы невинные и природное великодушие облегчали мои труды: чувства мои были свободны, а сам я тверд. Боже! скоро ли возвратятся такие обстоятельства! Теперь изнываю в праздности1, привычной тем низким душам, кои живут для себя одних, ищут верховного блага в сладостной истоме и, переходя от утех к утехам, находят в конце горечь и скуку. Уже мрачность изображается на челе моем; в будущем предвижу еще более скорби. Трудолюбивая душа должна всегда заниматься своим ремеслом: частое упражнение так же оживотворяет ее, как ежедневное движение укрепляет тело (франц.).

1 (Теперь изнываю в праздности... - За три недели, прошедшие со дня написания предыдущего письма, С. перебрался из Якобштадта на противоположный берег Двины, в Крейцбург. В конце декабря С. был прикомандирован к Санкт-Петербургской дивизии. В феврале 1773 г. под чужим именем выезжал к шведской границе для осмотра местности. На основании собранных С. сведений был разработан план строительства оборонительных сооружений на границе со Швецией.)

предыдущая главасодержаниеследующая глава








Рейтинг@Mail.ru
© HISTORIC.RU 2001–2023
При использовании материалов проекта обязательна установка активной ссылки:
http://historic.ru/ 'Всемирная история'