![]() |
|||
![]() |
ПОИСК: |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Надписи Анламани.
Надпись на статуе царя Анламани, правившего после Сенкаманискена, которая была найдена в Гебел-Баркале, содержит картуш Анламани (66, с. 23, fig. 13, 14), после которого стоят имена богов. Один из них назван imn npt. Другой - imn-r
Следовательно, Амон Фиванский (imn- r В надписи на стеле Анламани из Кавы отражается сближение образа Амона Фиванского и Амона Гемпатона, что выразилось в слиянии их эпитетов. Так, Анламани назван "возлюбленным Амоном-Pa, владыкой тронов Обеих земель, львом над южной страной, который в Гемпатоне" (172, т. 1, t. 16). На том месте стелы, где ранее изображался Амон Фиванский, на стеле Анламани помещено изображение бараноголового (а не антропоморфного) Амона (как и Амона Гемпатона, расположенного рядом). Его головной убор несколько отличен от традиционной короны Амона Фиванского. В тексте говорится о вступлении Анламани на престол, причем о законности его прав объявляют семеры: " [И они сказали его величеству: "Ты] старший сын Атума, рожденный им, глава [всех] земель, первый среди живущих. Видел он тебя в чреве матери твоей до того, как ты вышел из него (6) [... страны]". Сказал он им: "Я хочу видеть моего отца, владыку богов Амона-Pa Гемпатона". Они сказали ему: "Благословит он (7) твое ка, [да]ст тебе царство, [по]вергнет он всех твоих врагов на этой земле"" (172, т. 1, t. 16). Очевидно, события, описанные в текстах на этой стеле, происходили вскоре после коронации царя в Напате. Об этом свидетельствуют "беседа" царя с семерами, где он гарантирует им справедливое управление, и описание последующих дел царя:
"Поплыл он вниз по течению во второй месяц сезона prt, наводя порядок (grg) в каждом номе, делая подношения каждому богу, (8) давая вознаграждение жрецам hm ntr и w Судя по характеру описания, назначение третьего жреца (hm ntr) было величайшим событием периода царствования Анламани. Однако его утверждение о том, что этого не делали цари Верхнего и Нижнего Египта, царствовавшие прежде, нельзя понимать буквально. Это лишь повторение стандартной формулы, характерной для египетских фараонов. Обращает на себя внимание написание слова mhwt, обозначавшее ту "семою" или "род", к которой перешла эта должность. В написании этого слова присутствует знак (83, T14), который обозначает чужеземное оружие, входит составной частью в название чужеземцев, но отсутствует в написании этого слова, встречающегося в египетских текстах (Wb. II, 114, 7-12). Это позволяет, правда с некоторой осторожностью, предположить, что третий жрец hm ntr был назначен Анламани из среды местного населения, может быть в противовес египетскому жречеству, сохранившемуся в Каве еще со времен XVIII династии. Надо сказать, что вся фраза нетрадиционна, не ясно употребление rn после слова mhwt. Возможно, это следует понимать как "род твой названный" (?) или "именной", что также указывает на выбор Анламани, его желание возвысить местную знать и тем самым обеспечить себе поддержку жречества Кавы.
Смысл последующих строк заключается в том, что царь повелевает Амону появиться в главном его празднике и именно в этот день праздника был введен в должность "он", т.е. третий жрец hm ntr. Предложенная М.Ф.Л.-Макадамом интерпретация фразы in r Далее Анламани сообщает о посвящении своих сестер главным ипостасям Амона Куша: "Его величество посвятил своих сестер, четырех женщин, богам, чтобы они играли на систре, одну - Амону Напатскому, одну - Амону-Pa Гемпатона, одну - Амону Пнубса, одну - Амону-Pa Быку Та-Сети, чтобы играть на систре перед (25) ними и чтобы молить о жизни, благополучии, здоровье и долгой жизни для царя каждый день. Затем его величество сказал: "О Амон-Pa Гемпатона, быстрый шагом, который приходит к тому, кто тебя зовет, дай мне долгую жизнь без огорчений (досл. "зла") (26) в ней, отрази от меня злой заговор, посмотри на мою мать и создай потомство ее на земле, дай мне великое наводнение, богатство в виде урожая, (27) большой ил (Wb. III, 13), в котором нет вреда. Сделай счастливой эту землю в мое время". И Амон-Pa появился, стал он перед ним; и этот бог повернул (досл. "дал") свой [благосклонный] взгляд к (28) нему надолго, стоял, слушая все, что он говорил, и дал ему всю жизнь, прочность, благополучие от него, [все] здоровье от [него], и все счастье от него, и появление на троне Хора, подобно Ра, навечно", (172, т. 1, t. 16). Посвящение Анламани четырех сестер различным богам (ипостаси Амо на Куша) доказывает, что женщины, члены царского рода, выполняли жреческие функции. Надо сказать, что и мать Анламани, Насалса, изображена на стеле в накидке из шкуры животного - характерной одежде египетского жреца. Возможно, одна из сестер царя, скорее всего посвященная Амону Напатскому, потенциально считалась матерью будущего царя. Но надо сказать, что в стеле Анламани в отличие от Тахарки этот момент никак не выделен. Общий контекст обращения царя к Амону указывает на почитание его как всемогущего бога, обеспечивающего основные жизненные силы страны (наводнение, урожай и т.д.). Отсюда смысл передачи богом царю символов жизни, могущества и здоровья, исходящих от него, означающих частичное воплощение в нем функций бога и обеспечивающих ему реализацию представлений о физической силе царя, ответственного за благополучие своего народа. |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() | |||
![]() | |||
© HISTORIC.RU 2001–2023
При использовании материалов проекта обязательна установка активной ссылки: http://historic.ru/ 'Всемирная история' |